「思いをつなぐ」の、まえがき・あとがきで、「特攻の母」鳥濱トメさんの手ぬぐいを紹介しています。知覧特攻平和会館で買って、部屋に飾り、希死念慮が発生する度にこの手ぬぐいを見ておりました。希死念慮に負けずに、いま生きていられるのも、この手ぬぐいのおかげです。

手ぬぐいの文言を英訳していただきましたので、ブログでもご紹介させていただきます。英訳してくださったのは、石澤みちよ先生です。石澤先生は【教えてみちよ先生、心が伝わる英語表現】というメルマガを毎日配信されていらっしゃいます。さっそく私もメルマガ登録しました。そして、石澤先生に英訳を頼んでくださったのは、読者の松田様です。石澤先生、松田様、本当にありがとうございます。

【日本語原文】なぜ生きのこったのか考えなさい 何かあなたに しなければならないことがあって 生かされたのだから

【英訳】Consider why you are still alive. There are some reasons for you to keep living. You have something to accomplish. Please don’t blame yourself!

こうしてブログに書いていると、希死念慮で苦しんでいた当時を思い出し、思わず涙ぐんでしまいました。日本語の文言は暗記しているのですが、英訳された文章を改めて読むと、新鮮で感動しました。「思いをつなぐ」執筆中もそうでしたが、日本語で読書をすると、つい文字面を追って先に先にと読んでしまいますが、英語と対比させることで、一つ一つの言葉をより丁寧に感じることができました。これが語学を学ぶ醍醐味なのかと感じます。

石澤先生、松田様、本当にありがとうございました。